Операциональное определение - определение, придающее понятию поддающийся передаче смысл, указанием того, как понятие измеряется и применяется в конкретных обстоятельствах.
Эдвардс Деминг
Операциональное определение придаёт точный смысл произнесённому или написанному слову, формируя «общий язык» между двумя или более людьми.
Операциональное определение определяет, как используется слово или фраза при применении в определённом контексте.
Подразумевается, что слова могут иметь разный смысл при их использовании в различных ситуациях. Например, Операциональное определение слова «готово», использованное в воздушной эскадрилии, будет существенно отличаться операционального определения при применении этого же слова в военно-морском госпитале.
Элементы Операционального определения:
Критерий - стандарт, относительно которого оценивается результат теста
Тест - специфическая процедура измерения свойства.
Решение - описание принятия решения, показывает ли результат теста соответствие критерию.
Примеры.
Термин «без ржавчины»
Критерий: Отсутствие какой-либо видимой ржавчины на поверхности;
Тест: При условии хорошего освещения человек со 100% зрением проверяет поверхность металла на наличие ржавчины;
Решение: Если не замечено ржавчины, то критерий выполнен. Поверхность «без ржавчины».
Термин «быстро» (для аптечного обслуживания)
Критерий: Лекарства отпускаются покупателям не позже, чем через 10 минут после принятия рецепта.
Тест: Время выполнения заказа определяется при помощи секундомера.
Решение: Если лекарство отпущено не позже, чем через 10 минут после получения рецепта, то критерий выполнен. Сервис аптеки быстрый.
История из жизни :)
Работаю на производстве в Южной Корее, захожу в соседний цех, а там 4 ящика. На каждом разные таблички, красным маркером на русском написано: "Как нехуй делать", "Должна", "Хуй его знает", "Отлетит к хуям".
Спрашиваю коллег, мол, для чего сие предназначалось. Они объяснили, что им приносят детали после сварки. Их задача оценить качество шва по 4-х бальной системе. Вот только точного критерия оценки качества не существует. Из-за этого, посреди рабочего дня, сотрудники могли по 10 минут спорить, 3 это или 4, 2 это или 3. Да и мастер часто приходил ругаться: "Нахрена вы её в 3 кинули Шов хоть и тонкий, но лежит чётко на сгибе! Это твёрдая 4." Ну или "какое это 3 Тут же видно, что по бокам шов кривой! Это 2. Хоть и хорошая, но больше 2х давать нельзя!". И все в таком роде. И так длилось хер его знает сколько, пока один неизвестный герой не придумал, как перевести облачную, аморфную корейскую оценку, в вполне конкретную, русскую. Методом проб и ошибок, он вычислил, что оценка должна звучать так: " Если со всей дури ебнуть по сварке молотком, то она выдержит". Вот тебе и 4 варианта ответа: "Как нехуй делать", "Должна", "Хуй его знает", "Отлетит к хуям".
Причем в данном случае, сотрудники принимали решение единогласно, а мастер больше не приходил с претензиями. За это время персонал сменился уже раз 5, но русская мера так и осталась в ходу.
В 2001 году руководители тратили больше 2-х часов в день на электронную почту, причем свыше 30% писем не касаются работы, а до половины времени занимала борьба со спамом.